导 航

[中江新闻] 官宣!芜湖市轨道交通1号线、2号线一期站名正式确定!

[复制链接]
发表于 2021-6-20 20:37:02 | 显示全部楼层
狗狗勇士 发表于 2021-6-17 19:19
方特的确不应该用,一期关了二期也不像是能天长地久的样子。但是不用传统地名和高校实在不妥。倒也不是不能 ...

安徽就是保守,方特不能直接用,可以用某某路.方特站即可。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-20 22:20:43 | 显示全部楼层
搭楼问下,芜湖高楼迷有微信群吗,方便信息第一手了解和交流!
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-20 22:32:56 来自手机 | 显示全部楼层
以斯拉 发表于 2021-6-20 20:37
安徽就是保守,方特不能直接用,可以用某某路.方特站即可。

如果企业冠名,本身就可以这样的啊……如果企业不掏钱那就没办法了
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 00:12:00 | 显示全部楼层
青弋江东岸 发表于 2021-6-18 10:42
如果十月通车运营,现在只剩下三个多月了,站名现在才公布,连征求意见修改的余地都没有,有这么操作的吗?

芜湖市常规操作
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 02:16:42 来自手机 | 显示全部楼层
芜湖速度 每次在命名的时候不适用…
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 09:07:21 | 显示全部楼层
狗狗勇士 发表于 2021-6-17 19:19
方特的确不应该用,一期关了二期也不像是能天长地久的样子。但是不用传统地名和高校实在不妥。倒也不是不能 ...

就是以前的景观大道13年前后改名字叫天柱山路,公交系统一直没有改过来。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 09:09:03 | 显示全部楼层
YNWA 发表于 2021-6-17 19:12
土的一比的站名

芜湖以前凸显半城山半城水的城市景观。道路命名以横山纵水的原则造成现在1号线的全是山的情况而已。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 09:10:58 | 显示全部楼层
seanchung 发表于 2021-6-17 19:03
真弄一堆路,方特是企业不能用可以理解。但连安师大都不能用于命名??

鸠兹广场站比较特殊,换乘站,后期报站会带安师大
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 09:14:53 | 显示全部楼层
无为青年 发表于 2021-6-18 10:14
全拼站名扯什么英文站名,芜湖火车站知道用英文,博览中心,广场,公园之类的为啥不用英文

其实两者都可以,不用在意的。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 09:15:32 | 显示全部楼层
所以为什么不知道会展中心改名了(挖鼻)
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 09:16:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 芜湖见证者 于 2021-6-21 10:50 编辑
平民8008 发表于 2021-6-19 20:30
中文名不评价,英文翻译简直是把芜湖脸丢尽了。


解释一下,音译是可以的!
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 09:46:00 | 显示全部楼层
解释一下路 为什么用LU不用Road!

用LU是音译。次为是站点名称名字而不是某一条道路马路,通常我们在市区开车的道路一般是用road,或者Rd缩写。
简单来说就是你的姓名里面有“路”这个字,你写英文全拼的时候也写road吗?同一个道理。想通了就简单了。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 12:06:32 来自手机 | 显示全部楼层
为何英文站名使用拼音?  1  解读:目前,国内已开通轨道交通的城市,其轨道交通车站站名的英文翻译均采用汉语拼音译写(汉语拼音+Station)。如合肥地铁1号线大东门站“DADONGMEN Station”、南京地铁1号线新街口站“Xinjiekou Station”、上海地铁1号线徐家汇站“Xujiahui Station”等。站名以“东、南、西、北”等方位词结尾的,一般以汉语拼音译写。如广州地铁3号线白云大道北站“Baiyundadaobei Station”等。    以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,一般使用英文译写。如北京地铁5号线天坛东门站“Temple of Heaven East Gate Station”。    所以,1号线、2号线一期项目车站主站名也采用汉语拼音译写,如保顺路站“BAOSHUNLU STATION”;涉及到已有普遍接受英文名称的站名则继续沿用,如芜湖火车站“Wuhu Railway Station”。    “路”到底翻译为“LU”还是“ROAD”?  2  解读:国内已开通轨道交通的城市,以道路名称命名轨道交通车站,“路”可以翻译为“LU”或者“ROAD”。多数城市翻译为“LU”,如广州地铁3号线体育西路站“TiyuXilu Station”、合肥地铁1号线云谷路站“YUNGULU Station”;少部分城市翻译为“ROAD”,如上海地铁3号线常熟路站“ChangshuRoad Station”等。    我市轨道交通1号线、2号线一期项目车站主站名使用的是“LU”。  主站名为何多以路名命名?  3  解读:以道路名称命名在轨道交通车站命名工作中广泛使用,一般以与轨道交通线路垂直相交道路的名称命名,满足站名的稳定性、指向性要求,如合肥地铁1号线明光路站、云谷路站;南京地铁1号线珠江路站;上海地铁1号线常熟路站等。    我市轨道交通车站主站名命名方案中已充分考虑芜湖实际情况和历史文化,如原“北京路站”已调整为“鸠兹广场站”、原“弋江路站”已调整为“神山口站”。另外还有“赭山公园”站、“奥体中心站”“博览中心站”“政务中心站”等。    但是,市民反映较多的传统老地名“北门”“九龙”“凤凰山”等,芜湖本地居民较为熟悉,可非芜湖本地居民则较为陌生,作为车站主站名的识别性、指向性稍显不足,不便采用。    另外,目前轨道交通沿线的事业单位、公益性单位、重点企业较多,在车站主站名中应用不完全满足站名稳定性、去商业化的要求,且容易造成效仿、攀比,所以现阶段主要以道路名称命名较为妥当,后续可以市场化副站名冠名方式满足相关诉求(如“××××文津东路站”、“××××天柱山路站”等)。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 12:09:20 | 显示全部楼层
芜湖见证者 发表于 2021-6-21 09:46
解释一下路 为什么用LU不用Road!

用LU是音译。次为是站点名称名字而不是某一条道路马路,通常我们在市 ...

简单的讲什么路就是一个站名整体,LU也是站名一部分。而不是翻译成什么路
回复

使用道具 举报

发表于 2021-6-21 13:12:04 来自手机 | 显示全部楼层
芜湖见证者 发表于 2021-6-21 09:10
鸠兹广场站比较特殊,换乘站,后期报站会带安师大

安师大新区可以用啊,比路名好
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|

GMT+8, 2024-4-30 21:11 , Processed in 0.063583 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表